Przekłady wg numeru


1949

Nr 1
Tadeusz Kowalski (wybrał i z oryginału perskiego przełożył), Aforyzmy z Szach-name Firdausiego


1949

Nr 2
Szems-ed-din Hafiz Szirazi, Gazelijat (Gazele, z oryginału perskiego przełożył Ananiasz Zajączkowski)


1950

Nr 3
Szems-ed-din Hafiz Szirazi, Gazelijāt. Część II (Gazele, z oryginału perskiego przełożył Ananiasz Zajączkowski)
Nazim Hikmet, Wiersze wybrane (z oryginału tureckiego przełożył Zygmunt Abrahamowicz)
Władysław Tubielewicz, Z Liryki Ibn Gabirola


1952

Nr 4
Ananiasz Zajączkowski, Czterowiersze Avicenny
Nazim Hikmet, Wierzby płaczące (Salkǐm sӧgüt), z oryginału tureckiego przełożyła Małgorzata Łabęcka
Nazim Hikmet, Tęsknota (Hasret), z oryginału tureckiego przełożyła Małgorzata Łabęcka
Maleko’ asz-Szo‘arā Bahār, Z poezji Nowego Iranu, z oryginału perskiego przełożył Fr. Machalski
Sabahattin Ali, Arab Hajri, przełożył z tureckiego Józef Bielawski


1960

Nr 3
Akutagawa Ryūnosuke, Bisei czeka, z japońskiego przełożył Mikołaj Melanowicz


1961

Nr 1
Joanna Mantel-Niećko, O Jaredzie Muzyku, przekład z oryginału w języku gyyz
Joanna Mantel-Niećko, Bajki amharskie, przekład z oryginału w języku amharskim
Jusuf Idris, Ludzie, z oryginału arabskiego przełożył Edward Szymański

Nr 2
Z księgi Pieśni – Szy King, z chińskiego przełożyła Marzena Szlenk
P’u Sung-Ling, Malowana skóra, z chińskiego przełożyła Halina Smisniewicz-Andrzejewska
Nam Cao, Chi Pheo, z wietnamskiego przełożył Ryszard Chmielewski

Nr 4
Ömer Seyfettin, FALAKA. Ze wspomnień dzieciństwa, z tureckiego przełożyła Stanisława Rymkiewicz


1962

Nr 2

Adnan Veli, Ofiarowanie na Górze Jusza, z tureckiego przełożył Zygmunt Abrahamowicz
Waża Pszawela, Skarga sarenki, z gruzińskiego przełożył Mikołaj Matikaszwli


2019

Nr 3-4
Baatarsürengijn Szüüderceceg (Баатарсүрэнгийн Шүүдэрцэцэг), Sekret Ech Daginy [Эх дагины нууц], z j. mongolskiego przełożyła Natalia Wiktoria Greniewska
Hatice Meryem, Ja i moja towarzyszka niedoli, Turcja, z języka tureckiego przełożyła Anna Sulimowicz-Keruth